Advertisement

Animals

Agency: 
Published/Aired: 
August 2008
Description: 

Pink Floyd are back in town.

Advertising Agency: Storakers McCann, Stockholm, Sweden
Art Director: Henric Almquist
Copywriters: Hanna Belander, Bjorn Hjalmar
Photographer: Sven Prim

Comments (19)

Log in or register to post comments

Highest Rated

Don Rapper's picture
Don Rapper
Activity Score 223

guess they ISN'T very good copys

topawers's picture
topawers
Activity Score 139

Pink Floyd IS back in town. Learn to write suckers.

Copy_Can's picture
Copy_Can

lol - beat me to it.

teenie's picture
teenie
Activity Score 1894

Me too! Grammar 101.

Dozer's picture
Dozer
Activity Score 149

lol nice one dude, really make me laugh!
i are laughing right now! lol

Don Rapper's picture
Don Rapper
Activity Score 223

guess they ISN'T very good copys

Ad_Man's picture
Ad_Man
Activity Score 826

two copies, one big mistake. shame on you guys.

Think it for a while.
Then, in anytime, it will come to your mind as an idea.

Favete's picture
Favete
Activity Score 365

and i thought my english was bad...

MINAKA MORI's picture
MINAKA MORI
Activity Score 90

Rule number 3.- When yo're sure of the copy... check it again!

------------------------------------------------
Don't try to stand out of the crowd; avoid crowds altoghether.

blockzero's picture
blockzero
Activity Score 15

I guess they tried to refer to pink floyd as a group of people rather than an individual. It sounds weird with "are" though.

Psycho Pirate's picture
Psycho Pirate
Activity Score 68

As I understand it, in British English, any group even when mentioned as a collective gets referred to as plural. Hence, saying Pink Floyd ARE back in town is correct. Just as it would be correct to say "Manchester United are back" or "Arsenal are playing Manchester United" and "Panic At The Disco are on tour."

Most of us are more familiar with American english which would refer to a collective as singular.

vurtomatic's picture
vurtomatic
Activity Score 364

Nope.

ricklongo's picture
ricklongo
Activity Score 1244

He's absolutely right. just check the wikipedia entry for some British bands.

http://en.wikipedia.org/wiki/Muse_(band)
http://en.wikipedia.org/wiki/Oasis_(band)
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Verve

Copy_Can's picture
Copy_Can

Really? Though not "British", these names do represent a collective group:

http://en.wikipedia.org/wiki/Metalica
http://en.wikipedia.org/wiki/Garbage

ricklongo's picture
ricklongo
Activity Score 1244

And yet they say "Garbage is" and "Metallica is", while the links I posted say "Muse are", "Oasis are" and "The Verve are".

The fact of the matter is, Americans would say "Pink Floyd is", while Britons would most likely say "Pink Floyd are", and thus those crying "typo!" are wrong.

Copy_Can's picture
Copy_Can

I'm not American. In fact, Canadian English is pretty much the same as British English.

vurtomatic's picture
vurtomatic
Activity Score 364

I studied British English. But of course Wiki knows better.

simon.gross's picture
simon.gross
Activity Score 541

Both are correct in this case. You would say The Rolling Stones are back, or the Beatles are back, because the alternative is a bit weird. But you could say Motley Crue is back, or Motley Crue are back. It doesn't matter which one you use. Both work. Pink Floyd is the same. It's not as clear cut as some people seem to think.

vurtomatic's picture
vurtomatic
Activity Score 364

'The band is,' or 'the band are?' Same thing, 'Pink Floyd is.'

slip's picture
slip
Activity Score 919

It are an injustice ;)

*****

SJB

Advertisement