McCormick: Chicken

Your food will get prettier.

Advertising Agency: Publicidad Augusto Elías, México
DGC: Manuel Ruiz
Creative Directors: Ricardo Curiel
Art Director: Luis Monsó
Copywriters: Ricardo Curiel, Valeria Rojas
Illustrator: Wow Digital
Photographer: David Eisenberg
Published: January 2009

Related videos by Shutterstock

34 comments

vikram8857b's picture
vikram8857b
94 pencils

visually i like this but not the copy...
"your food will get prettier"

Vikram

dsklan's picture
dsklan
1927 pencils

the line reads better in spain;
only bad translation

Guest's picture
Guest

It's not "your food will get prettier",...in spanish, when you say " se va a poner más buena" it means it will become BETTER

weedtweed's picture
weedtweed
62 pencils

one word :
disturbing.

TRICKY's picture
TRICKY
3921 pencils

your food will come alive and will hunt you

The man who stops advertising to save money is like the man who stops the clock to save time

Bigbird's picture
Bigbird
112 pencils

ahahaha, that scared me.

Guest's picture
Guest

XD.... lolol

r.'s picture
r.
11 pencils

lamentable...

ar-cool's picture
ar-cool
7 pencils

i like this one :)
good idae

macuser's picture
macuser
32 pencils

Only ok.

BOOBJOB LOOBCANNON's picture
BOOBJOB LOOBCANNON
1838 pencils

A poor line, who cares about how pretty your food is, surely its about how tasty/healthy it is. Also the strong man thing makes me think strong flavours not prettiness. Poopoo

We're going to need more lube.

kaniex's picture
kaniex
6 pencils

Hi, the read line has double meaning. In México we use the double meaning in words or phrases, in this case the word "Buena" mean in your language "Hot" "sexy". So the image and the phrase has sense.

Flurb's picture
Flurb
247 pencils

I know Tricky was kidding around, but he wasn't far off where the copy on this ad should've gone. Although kind of lame, "Bring your food to life" would be a million times better than "Your food will get prettier."

Wordnerd's picture
Wordnerd
6662 pencils

Dude. 'Bring your food to life.'??!

Flurb's picture
Flurb
247 pencils

DUDE???? Your food will get prettier???????? Anything is better than that.

Flurb's picture
Flurb
247 pencils

DUDE???? Your food will get prettier???????? Anything is better than that.

Wordnerd's picture
Wordnerd
6662 pencils

i see this is a matter of opinion. i'd rather eat a pretty chicken than an undead one...

but i think we both agree the ad sucks the way it is. right?

Wordnerd's picture
Wordnerd
6662 pencils

i think the translation is just horrible.
'for a beautiful meal' would work better. still not a great idea

Alubia's picture
Alubia
54 pencils

Back to the eighties.

erin montemurro's picture
erin montemurro
373 pencils

maybe the translation is your food on roids

how do like them apples

vishnu1's picture
vishnu1
53 pencils

where is the head, did it disappear because of too much testosterone.

Bollocks.

vishnu1's picture
vishnu1
53 pencils

is the chicken on steroids ?

Guest's picture
Guest

La encuentro buenísima. Lucciano Marisio.

Guest's picture
Guest

The real meaning would be "Your food will be better".
Like, more taste, not "oh, so cute, so beautiful, let's not eat - we'll just appreciate all this gorgeous meal".

Guest's picture
Guest

Tricky aint Tricky anymore. we all know you're from Sri Lanka - Phoenix Ogilvy.hahahahahaha

Guest's picture
Guest

sigh. anyone and everyone can create fake accounts nowadays.

Guest's picture
Guest

Regardless to the exact meaning in Spanish, with that kind of visual I would have preferred something like "Apply before you fry" (if the food was raw) or something about food lotion or moisturizer in general. To me it looks like suntan lotion.

Irini

Guest's picture
Guest

Buena doesn't mean prettier, it means tastier and also means that someone is attractive

Guest's picture
Guest

the translation is horrible...!

in some spanish speaking countries, "esta buena" o "esta bueno" refers to when someone is hot, good looking but in "yummy kind of way. This ad works in spanish, not in english

Guest's picture
Guest

the translation is horrible...!

in some spanish speaking countries, "esta buena" o "esta bueno" refers to when someone is hot, good looking but in "yummy kind of way. This ad works in spanish, not in english

Guest's picture
Guest

Me parece excelente! verdaderamente graciosa!

adgoddess's picture
adgoddess
369 pencils

True, chickens are heavily pumped up with steroids and hormons.

Guest's picture
Guest

I think it's funny..."Buena" can be better but in average Mexican slang when you say "Buena" you mean it's hot as in attractive...

Post new comment

We highly appreciate your comments. When commenting please acknowledge the following guidelines: Be respectful and helpful. Do not spam or link drop.
Log in or register to post comments