Submitted by lucyinthesky on Tue, 2007-09-18 07:07.
This is a punchline from a joke. The son asks his mother: -Mom, why you and dad are white, and I'm black?
And the mother's answer is the copy of this ad, or better said: -Son, thinking of the party it was when you were conceived, be grateful that you don't bark. Not a better translation this one, but i hope you'll understand at least the meaning of the copy. Btw, the ad is totally wrong, because it needs to pe explained and put into a specific context
Submitted by REJ (not verified) on Tue, 2007-09-18 12:52.
"Son, it was hell of a party" - shouldn't that read, "Son, it was a hell of ..."? Just wondering. Next question: IS the mother admitting to her son that inher more youthful days that she was a slut who slept around with different men AND dogs???
Comments
Whoever's translating should be shooted!
I think the other two are okay..but this one's got some problem...
Grey words. Black words. Why?
This is a punchline from a joke. The son asks his mother: -Mom, why you and dad are white, and I'm black?
And the mother's answer is the copy of this ad, or better said: -Son, thinking of the party it was when you were conceived, be grateful that you don't bark. Not a better translation this one, but i hope you'll understand at least the meaning of the copy. Btw, the ad is totally wrong, because it needs to pe explained and put into a specific context
"Son, it was hell of a party" - shouldn't that read, "Son, it was a hell of ..."? Just wondering. Next question: IS the mother admitting to her son that inher more youthful days that she was a slut who slept around with different men AND dogs???
I don't like this campaign.
Whoever's translating should be shooted! - And this sounds grammatically correct to you???
And think of the concept, not the translation to a language that is not intended for...
Post new comment