Correo Argentino: Lamp
Feel You Carry It, Without Carrying It.
Advertising Agency: Chango Publicidad, Bs As, Argentina
Creative Directors: Juan Lodola
Art Director: Juan Lodola
Copywriter: Sebastián Iglesias
Photographer: Leninbäk
Published: November 2009


14 Comments
What??? What does this line mean? If you're going to go to the trouble of getting something translated into English, for heaven's sake get an actual ENGLISH speaker to check it! A real English speaker. That way you won't end up with this rubbish line.
what nr2? what is the product, that you dont have to carry? wi-fi?
_____________________________________________________________
Creativity!
freakart.lv | Twitter
a dildo?
Nice.
<---------------SexInAds------------------>
http://www.facebook.com/sexinads
http://sexinads.tumblr.com
Soy argentina y tampoco entiendo el mensaje, pero creo que es porque está mal traducido.
I´m from Argentina and i don´t get the message either. I thing there´s something wrong with translation.
Silvi, en inglés escribiste "Yo cosa que hay algo mal con traducción", qué sé yo. Parece que todos creemos que sabemos ingles, pero no.
Gracias. Me equivoqué. Es "I think", no "I thing".
En realidad yo no creo que sé inglés.
Sé que no sé, pero sanateo y aveces me entienden.
is about mail is easy. is about fill the filling like home
English who cares
I think is like feeling the weight of the package content, without feeling exactly or something like that.. Like the idea!
"Bright ideas bring better results"
What exactly is the product?
i think that if you don't read de ad's title you'll never notice that is a lamp
Tube light so bright that you feel you are carrying a lamp with you - without actually carrying one???
~~this paranoid survived!~~
I don't get it and I don't know if I want to